Follow

Robaioj estas persaj poemetoj kun kvar dekkvarsilabaj versoj.
La rimoj estas a-a-b-a .
G.Waringhien esperantigis la robaiojn de la fama Umar Kajjam.
Multlingva franca tradukisto skribis, ke, laŭ lia scio, la plej preciza traduko de la robaijoj de Kajjam estas la esperanta.

jen unu

Kiu ajn en ĉi mondo duonan panon havas,
kiu por kapkuŝigo etan kabanon havas,
kaj al neniu sklavas kaj mastras al neniu,
tiu gajvivu, ĉar li vivmarcipon havas!

@Tjeri esperanto ŝajnas laŭ mi la nura lingvo al kiu oni povas plej fidele traduki poemoj kaj kantojn de aliaj lingvoj.

Kaj tiom diversaj lingvoj kiel la japana la persa la hispana ktp.

La fleksemeco de Eo ebligas multe da literatura magio.

Sign in to participate in the conversation
esperanto.masto.host

Bonvenon! Malferme al ĉiaj kaj ĉiuj respektemaj esperantistoj.